Keine exakte Übersetzung gefunden für الأخذ بالمعايير

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الأخذ بالمعايير

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • a) Mener une étude initiale des incidences des normes IPSAS;
    (أ) إجراء تحليل أوّلي لآثار الأخذ بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام؛
  • Il n'est plus possible en Europe de mener des activités de normalisation sans tenir compte des normes régionales.
    ولم تعد عملية توحيد الأسماء ممكنة في أوروبا على الصعيد الوطني دون أخذ المعايير الإقليمية بعين الاعتبار.
  • • La réforme de l'état de droit doit viser à appliquer les normes internationales et à promouvoir le respect des droits de l'homme, conformément aux dispositions de la Constitution afghane;
    • ينبغي أن ينزع الإصلاح في مجال سيادة القانون جاهدا إلى الأخذ بالمعايير الدولية، وإلى تعزيز احترام حقوق الإنسان على النحو المنصوص عليه في دستور أفغانستان.
  • La Caisse continue de chercher de nouveaux instruments qui lui permettent d'investir sur ces marchés de manière conforme à ses critères généraux et à sa stratégie de placement.
    ولا يزال الصندوق يستعرض مدى استثماره في هذه الأسواق، بحثا عن أدوات الاستثمار، مع أخذ معايير الصندوق واستراتيجيته العامة للاستثمار بعين الاعتبار.
  • L'introduction de normes et d'indicateurs va dans cette direction et, une fois qu'il a été possible d'évaluer leur mise en œuvre et de tirer les leçons apprises, davantage d'information sera fournie.
    وذكرت أن الأخذ بالمعايير والمؤشرات يؤدي إلى تحقيق ذلك، وأن تقديم معلومات أكثر سيكون أمراً ممكناً بمجرد التمكن من تقييم تنفيذ تلك المعايير والمؤشرات وتقييم الدروس المستخلصة منها.
  • Il loue les efforts faits pour appliquer la réforme administrative, notamment l'instauration des normes comptables internationales du secteur public et les mesures visant à améliorer le programme de coopération technique.
    وأثنى على الجهود المبذولة لتنفيذ الإصلاح الإداري، ومن ذلك الأخذ بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والخطوات المتخذة لتحسين برنامج التعاون التقني.
  • i) Le Manuel des règles et procédures relatives à la lutte contre la violence familiale (2004), où figurent les principaux éléments de la procédure d'assistance aux enfants et adolescents (filles et garçons) victimes de violences sexuelles;
    (ط) الأخذ بدليل المعايير والإجراءات للتصدي للعنف المنزلي والعائلي لعام 2004؛
  • Le Comité mixte a examiné une note soumise par l'Administrateur-Secrétaire démontrant la nécessité de développer un ensemble de règles financières spécifiques adaptées à la Caisse et de mettre à jour le Manuel de comptabilité de la Caisse, compte tenu des normes comptables des Nations Unies.
    استعرض المجلس مذكرة مقدمة من الأمين/كبير الموظفين التنفيذيين، برر فيها وضع قواعد مالية خصيصا لصندوق المعاشات التقاعدية، وتحديث دليل المحاسبة في الصندوق، مع أخذ المعايير المحاسبية للأمم المتحدة في الحسبان.
  • Invite instamment les États à examiner la façon dont ils traitent les personnes condamnées une fois que celles-ci ont accompli leur peine et à faire cesser toutes formes officielles ou officieuses de discrimination à l'encontre de ces personnes, en gardant à l'esprit les normes internationales relatives aux droits de l'homme pertinentes;
    تحث الدول على دراسة معاملتها للأشخاص المدانين بعد أن يكونوا قد أمضوا عقوبتهم، وأن تكف عن أي ممارسات تمييزية رسمية أو غير رسمية ضد هؤلاء الأشخاص، مع أخذ المعايير الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان في الاعتبار؛
  • Le Groupe participera à des consultations sur la question, dans un esprit constructif et sans perdre de vue les incidences de l'assurance maladie après la cessation de service, notamment dans la perspective de l'adoption des Normes comptables internationales du secteur public dans le système des Nations Unies à compter de 2010.
    وستشارك المجموعة في المشاورات المتعلقة بالبند بطريقة بناءة، مع مراعاة أهمية الآثار المترتبة على التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، لا سيما في سياق الأخذ بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في منظومة الأمم المتحدة اعتبارا من عام 2010.